why does holden write the composition for stradlater

Though he was two years younger than Holden, Holden says that Allie was the most intelligent member of his family. He used to be just a regular writer, when he was home. From these two parts in different languages could be resulted that were used different types of translation difficulties in order to give the smallest basic elements that couldnt be seen without analyzing these two parts and taking into account the main element that mast be discussed translation difficulties. In both cases, we sense that although Holden envisions himself as the protector rather than the one to be protected, he is the one who really needs to be caught. J. D. Salinger is one of the main representatives of the Modern literature which is experimented with a wide variety of new approaches and techniques, producing a remarkably diverse body of literature. Jargon, like many examples of slang, may be used to exclude nongroup members from the conversation, but in general has the function of allowing its users to talk precisely about technical issues in a given field. This has been mainly achieved by the careful and analytical comparison of some identical passages from the ST with its translations. One must remember, however, in the study and critique of the novel, particularly for a researcher or critic in 1996 that the story was written in a different time. The same types of words and phrases are used in presenting explanations and arguments. ); Intensification of a feature (simile, hyperbole, periphrasis). Holden relentlessly insults Stradlater, driving him crazy until he punches Holden and bloodies his nose. The Modernist period is a time of the late XIXth and XXth centuries that was marked by the work of the great writer that activated during this period. This straightforward, simple read is nonetheless used in many schools today for its rich content of symbols and truthfulness. Identical stylistic devices are used differently in languages; they perform different functions and have different value in stylistic system of their language what actually explains their necessity when transformations in translation occur. In The Catcher in the Rye, what do Holden and Stradlater fight over? The main task of a translator is to remember and take into account all the difficulties of translation and render the authors thought as accurate as possible using different literal devices employed originally by the author. What is Holden's view of women and girls in The Catcher in the Rye? All Rights Reserved. As he finishes the essay, Holden can hear Ackley snoring and comments that one has to feel sorry for Ackley when one considers all the problems he has.". Latest answer posted April 29, 2021 at 3:04:20 PM. Latest answer posted February 26, 2021 at 10:56:04 AM. Question 3 60 seconds Q. What is their relationship? Franny and Zooey, NY, Bantam1964: Goodman, Anne. On the one hand, despises his room mates and headmaster of Elton Hills prep school ,but does have a favorite teacher. This passage, in which Holden explains why he loves the Museum of Natural History, is located in Chapter 16. Thats all id do all day. They think that society is harmful and they dont like to be in it. One detail he says is "The best thing, though, in that museum was that everything always stayed right where it was. It does not follow that a person proposing an explanation has any sympathy for the views or actions being explained. In fact his main goal is to resist maturing. Why does Holden hate Ackley? In this case, a translator who is not familiar with the idiom in question may easily accept the literal interpretation and miss the play on idiom. This is the cause of much difficulty inthinking criticallyaboutclaims. I'm standing on the edge of some crazy cliff. The hat represents distance from society and insecurity. His depiction of adolescent alienation and loss of innocence in the protagonist Holden Caulfield was influential, especially among adolescent readers. When developing a comprehensive opinion of the novel, it is important to consider the praises and criticisms ofThe Catcher in the Rye.Many critics consider J.D. The most important revelation in these chapters comes about when Holden writes the composition for Stradlater, divulging that his brother Allie died of leukemia several years before. It should be discussed cases of linguistic inconsistency in the Romanian version, such as the rendition of intonational stress. March 3, 2023, SNPLUSROCKS20 Read more about relationships, intimacy, and sexuality as a motif. .of becoming dangerously convoluted and static, Lodge implicitly challenges critics to revisit and reassess Salingers body of work. It may have various kinds of lexical meanings (lexical-semantic) variants; it may widen or narrow its meaning and make it more abstract or concrete. This is not always so obvious. Idiomatic and fixed expressions have individual collocational patterns. This is a case of leaving something unsaid which is nevertheless understood. Log in here. In much the same way arguments and explanations may be confused with each other, so too may explanations and justifications. Salinger's portrayal of Holden, which includes incidents of depression, nervous breakdown, impulsive spending, sexual exploration, vulgarity, and other erratic behavior, have all attributed to the controversial nature of the novel. [14] The fact that he keeps the mitt with poems inside, tells the reader that Holden has not let go of his past nor of innocence. Does Holden hate Stradlater? Metaphor is inherent in language. It is characteristic to English language the availability of words with wide spread meaning. Holden never comments on the hats significance other than to mention its unusual appearance. Mr. Antolini advises him to begin applying himself and provides Holden with a place to sleep. The general conclusion that can be drawn is that there cannot be a perfect translation, but there can be made efforts to try to find the best version of rendering a text from the SL into the TL. There are different types of lexical difficulties in translation and the main of them are: A polysemy is a word or phrase with multiple, related meanings. They sought to capture the essence of modern life in the form and content of their work. While arguments attempt to show that something is, will be, or should be the case, explanations try to show why or how something is or will be. His depiction of adolescent alienation and loss of innocence in the protagonist Holden Caulfield was influential, especially among adolescent readers. cookie policy. Since The Catcher in the Rye was written in the 1940s, many of the slangy expressions in it are probably nowadays considered old fashioned and not used anymore. Very often these grammatical changes are mixed so that they have lexical-grammatical character. I mean not wait till Wednesday or anything. They used to live near each other and hung out over the summer, Holden really liked her. International words are words that are used in a wide range of languages in one or several forms. The museum represents the world Holden wishes he could live in: it's the world of his catcher in the rye fantasy, a world where nothing ever changes, where everything is simple, understandable, and infinite. The most important patterns, themes and motifs in Salingers fiction were the centre of this chapter, but before embarking upon discussing Salingers literary trademarks, it has to be approached the issue concerning the controversy around Salinger and his ability to maintain his reputation in the context of his self-imposed reclusive lifestyle. Holden believes childhood is very. I personally thought the red hunting hat, The Museum of Natural History, and The Ducks in the Central Park Lagoon were the most significant and came up regularly in the novel. Salinger uses loneliness also as a means to change in life. Jerome David "J. D." Salinger is an American author, best known for his 1951 novel The Catcher in the Rye, as well as his reclusive nature. eNotes Editorial, 22 Dec. 2012, https://www.enotes.com/homework-help/what-did-holden-decide-write-about-stradlaters-311210. After the excursion, Mal goes off to look for a bridge game, and Ackley sits on Holdens bed squeezing pimples and concocting stories about a girl he claims to have had sex with the summer before. for a customized plan. First, they dont contain all phraseologisms, then because every day new ones are formed, and lastly because dictionaries have a limited length and cannot contain all. When rendering stylistic meaning of the source text a translator should be guided by the same principle to recreate in translation the same impression that might be left by the original text. of The Catcher in the Rye by J.D. Without a doubt, J.D. This chapter will point out the activity of one of the main representative of the 20th century J.D.Salinser and critics about one of the well-known writing of this writer The Catcher in the Rye. 81) The Ducks in the pond are symbolic in many ways, they prove that some vanishings are only temporary. This has been mainly achieved by the careful and analytical comparison of some identical passages from the ST with its translations. So his main characters (who have a lot of obstacles) learn about happiness. In some places, the repetitions become even language errors, revealing Holdens natural, informal style: and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap. Since there is never a good coincidence of meaning between phraseologisms, there is a very high risk of finding others that have different metaphors, a different meaning, and are not at all fit for specific cases. Happiness is the very substance which all of these characters are striving for in Salingers works. Explanations are often used within arguments and presented so as to serveas arguments. However, the story had reached a turning point and Holden was at the height of his preoccupation, therefore, he could not think on the directions, so he decided to write about a baseball glove. Salinger also shows his symbolism from other works through the work of Mark Twain. They talk, argue, and then reconcile, and Phoebe asks Holden what he wants to do with his life. It troubles him that he has changed each time he returns, while the museum's displays remain completely the same. He ran a tired hand through his hair.The word tired logically is linked with he, syntactically with hand. This is an important distinction because we need to be able to understand and explain terrible events and behavior in attempting to discourage it. Holden has to be in the mood to do anything. The second is represented by the analysis of a modernist novel written by J. D. Salinger The Cather in the Ray in which would be treated the points such as lexical pecularities and translation difficulties used by the author. It is often subsumed under the general umbrella of 'relying on the context to disambiguate meanings', which, among other things, means using our knowledge of collocational patterns to decode the meaning of a word or a stretch of language. Translation of these words depends on the context, which helps to identify their concrete meaning. He wrote this terrific book of short stories, []. The pond is in transition between two states, just as Holden is in transition between childhood and adulthood. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliffI mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. The following example point out that the writers style is so rich and full of different devices from which can be deduced the next translation difficulties which are find out from the novel during the process of analyzing the both variants of the novel English and Romanian: Related with the informal nature stated, it must also point out the absence of any type of logical structure in Holdens discourse. As a result, he has isolated himself and fears intimacy. They were fighting over writing the English composition. This shift is central to Modernism. The second problem consists in the identification of phraseologisms under a given entry: "to be between hammer and anvil" can be found under the words "between", or "anvil", or "hammer", or "be", but certainly if it is present under one entry it is absent in all the other entries, otherwise the dictionary would be too redundant. The conclusion is that generally they have been successfully rendered and they have usually followed the ST.. equivalence of form and shape. Salinger. The main task of a translator is to remember and take into account all the difficulties of translation and render the authors thought as accurate as possible using different literal devices employed originally by the author., Analysis of the translation into Romanian of J. D. Salingers The Catcher in the Rye, which represents my major contribution to this research paper it was focused on presenting the Romanian versions of Salingers novel in order to find the main translation difficulties translation as well as its impact on Romanian readership. Lying and deception are the most obvious and hurtful elements of the larger category of phoniness. of The Catcher in the Rye by J.D. Nobodyd be different. . Every statement made about the work by a reader of the translation should also be true of the original text. Equally surprising is Holdens willingness to go to the movies after his diatribes against their superficiality. To accomplish this matter we are going to focus our attention on several points that are important elements of the lexical peculiarities and translation difficulties and that reflect in an accurate way the main meanig of the writing and more specifically. (2019, Mar 02). Hyperbole is a device which is sharpens the readers ability to make a logical assessment of the utterance. This chapter has also centered on presenting the major themes from Salingers literary highpoint, his novel and his Nine Stories collection. It was tried to achieve this aim by centering on the case study of comparing and analyzing in detail the differences and similarities, the gains and the losses that have occurred both in the English and in the Romanian versions. - Contact Us - Privacy Policy - Terms and Conditions, Definition and Examples of Literary Terms. Attempting to remedy this, Bethany K. Dumas and Jonathan Lighter argue that an expression should be considered "true slang" if it meets at least two of the following criteria: To this group belong international words, some words of human perception, mental activity. At this point in the novel, Holden's sense of disadvantage and corresponding bitterness seem somewhat strange, given his circumstances: he's clearly a bright boy from a privileged New York family. It would be conclusive to say that critics of The Catcher in the Rye have legitimate criticisms of the novel, while advocates and supporters of the story's message also have expressed veritable praise. Contemporary met narratives were becoming less relevant in light of the implications of World War I, the rise of trade unionism, a general social discontent, and the emergence of psychoanalysis. Accessed 4 Mar. And sometimes some mistakes (losses), as well as some gains, are more visible by comparing two or more translations of the same ST. Ionescus translation may have been considered too far-fetched and direct, but this can be explained as the translators desire to make the main character more authentic and closer to the typical Romanian teenager. Why does Ackley annoy Holden? Nevertheless the translators have tried to compensate this loss through distinctive methods. The fact that he keeps the mitt with poems inside, tells the reader that Holden has not let Start your 48-hour free trial to unlock this answer and thousands more. Stradlater had said the composition was supposed to be a simple description of a room, a house, or something similarly straightforward. Motifs are recurring structures, contrasts, or literary devices that can help to develop and inform the text's major themes. Renews March 10, 2023 His former teacher is needling him about his failures at Pencey; at this point, he lectures Holden about the importance of playing by the rules. [11:p 65]. cite it. For example, Louis Menand said that the early stories of Pulitzer Prize- winner Philip Roth- were affected by J. D. Salinger. and how should i write it.. pls and thanks" eNotes Editorial, 27 Mar. Observe the cat is scratching right now." . He desires independence because he feels that the world is an inhospitable, ugly place that, he feels, deserves only contempt. There is another kind of stylistic transformation actualization which involves transition of something simple into something unusual, strange. Up home we wear a hat like that to shoot deer in, for Chrissake, he said. Essay. It also helps to improve ones understanding of the principal rules of translation which plays leading role while processing translation. In this chapter it would be tried to focus on drawing a link between some general translation theories and the analysis of Romanian versions of Salingers novel, considering the general overview in this chapter a link or a starting point for the case study in the last chapter. This type of code switching is translation proper, the object of Translation Studies. An idiom or fixed expression may have a similar counterpart in the target language, but its context of use may be different; the two expressions may have different connotations, for instance, or they may not be pragmatically transferable. A criminal profiler may offer an explanation of a suspect's behavior (e.g. In Modernism the object is; the language doesn't mean it is. Already a member? Literary translators can also use the interpretation of other critics, the options of other native speakers of both the SL and the TL, and the help of numerous dictionaries (but this type of support is limited in ideas). That's all I'd do all day. Holden is very afraid of growing up and is also afraid of the unknown. It lowers, if temporarily, "the dignity of formal or serious speech or writing"; in other words, it is likely to be seen in such contexts as a "glaring misuse of register.". Translation is an activity comprising the interpretation of the meaning of a text in one language the source- and in the other language-the target. What is their relationship? The terms 'explain' or 'explanation,' et cetera is frequently used in arguments. London: Penguin Books Ltd., 1994; Stern, James. "When Holden writes composition for Stradlater in "The Catcher in the Rye, does that represent isolation? The topic of the composition is to describe a room or a house; however, describing something meaningful only leads to . Another important aspect of this chapter focused on the presentation of the major themes developed by Salinger in his novel, in the Nine Stories collection and in some of his mature and last publications until 1965 when he stopped publishing his writings. Quotation). This is why he is scared to grow up. Metaphor is transference of some quality from one object to another. The mitt is representative of a "loss of innocence". Describe Holden's relationship with Jane Gallagher in The Catcher in the Rye. Selma is the Headmaster's daughter. He wrote about Allie'e baseball mitt. Ackley has awful teeth, which he never brushes, lots of pimples, and a lousy personality, according to Holden. Summary: Chapter 6. If unrecognized, they are translated interpreting the meaning of the single words to the letter, with doubtful outcome. I need at least one quote for support.

Queen Creek Unified School District Superintendent, Missouri Highway Patrol Troop B Accident Reports, What Does Platinum Level Mean On Princess Cruises, Articles W

why does holden write the composition for stradlater

why does holden write the composition for stradlaterLeave a Reply